皆の本棚にあるタグ「翻訳」の本
翻訳翻訳(ほんやく)とは、Aの形で記録・表現されているものから、その意味するところに対応するBの形に翻案することである。最も身近なものとして、言語における翻訳があり、あるソース言語(source language)によって表現された文章を、別のターゲット言語(target language)で表現することを指す。 ある文章(原語文)を他言語で記述する行為を一般に翻訳と呼ぶ。一方、発話を別言語に置き換える行為は通訳と呼ばれる。元の文を原文といい、翻訳された文を訳文・翻訳文と言う。また、元の言語のことをソース言語または原言語、訳文・翻訳文の言語をターゲット言語または目的言語と言う。例えば、英文から日本文へ翻訳された場合は、ソース言語が英語であり、ターゲット言語が日本語である。 実際の翻訳では、ソース言語からターゲット言語へその言語間で対応する語彙を用い、対応する文法を用いて翻案することが多い。場合によっては、元々の意味の機械翻訳(機械的に対応する単語を当てはめてゆく方式の翻訳)が行われることもあり、これを直訳と言ったりもする。
良書。盟友柴田元幸との対談もよいが、村上春樹の翻訳家としての全仕事について、なぜ…
zooko012さんの本棚 [総ページ数:197] 2017/04/23 15:13:02 更新
柴田元幸翻訳
村上春樹翻訳
雑誌
読書
翻訳
村上春樹
アメリカ文学
これは自分的には絶対に買い! なぜなら ①大ファンの村上春樹のロングインタビュー…
zooko012さんの本棚 [総ページ数:207] 2015/11/03 23:23:30 更新
「In my younger and more vulnerable years…
zooko012さんの本棚 [総ページ数:262] 2011/08/02 01:16:53 更新
Laprasさんの本棚 [総ページ数:299] 2011/05/25 02:27:06 更新
zooko012さんの本棚 [総ページ数:260] 2011/01/30 23:40:36 更新