翻訳できない世界のことば [155回参照されました]
yuchanさん がこの本を手に取りました。yuchanさんは、これまでに778冊の本を読み、214,525ページをめくりました。
本の紹介
100% [全112ページ]
状態 読み終わった!
2018/08/02 01:46:34更新
著者 エラ・フランシス・サンダース ブックリンクされた本
-評価
★★★★☆感想
ノルウェー語のポーレッグはパンにのせて食べるもの、何でも全部。マレー語のビサンザプラはバナナを食べる時の所用時間。フィンランド語のポロンクセマはトナカイが休憩なしで、疲れず移動できる距離。その地域の特徴があっておもしろい。イタリア語のコンムオーベレは涙ぐむような物語にふれたとき、感動して、胸が熱くなる。スウェーデン語のモーンガータは水面にうつった道のように見える月明かり。イヌイット語のイクトゥアルポクはだれか来ているのではないかと期待して、何度も何度も外に出て見てみること。ポルトガル語のサウダージは郷愁。日本語は木漏れ日、ぼけっと、わびさび。
この方の本棚にはエラ・フランシス・サンダースの本がもう2冊あります
読書の軌跡
112ページ | 2018/08/02 01:46:34 |
コメント
コメントするにはログインが必要です。